TRADUZIONE LEGALE
TRADUZIONE LEGALE IN FRANCESE E IN ITALIANO
L’agenzia di traduzione Leksic è leader nel settore delle traduzioni legali e giuridiche. I nostri traduttori sono esperti certificati che operano da anni nel settore giuridico, dove le capacità del traduttore si uniscono alle competenze specifiche dei vari ambiti del diritto.
Il linguaggio giuridico e legale è ricco di terminologia specifica e padroneggiarla è per noi un imperativo. Inoltre, per garantire la migliore qualità sul mercato, richiediamo ai nostri linguisti una continua formazione nell’ambito degli ordinamenti giuridici nazionali e internazionali.
![](https://www.leksic.it/wp-content/uploads/2021/10/photo-1589578527966-fdac0f44566c-200x300.jpg)
Agenzia di traduzione Leksic
ti propone una consulenza gratuita per la tua traduzione di documenti legali in francese o in italiano
![Traduzioni legali 1](https://www.leksic.it/wp-content/uploads/2021/10/photo-1562654501-a0ccc0fc3fb1-300x169.jpg)
![Traduzioni legali 2](https://www.leksic.it/wp-content/uploads/2021/10/photo-1468779036391-52341f60b55d-300x163.jpg)
![Traduzioni legali 3](https://www.leksic.it/wp-content/uploads/2021/10/photo-1619418602850-35ad20aa1700-300x200.jpg)
I NOSTRI SERVIZI DI TRADUZIONE LEGALE IN FRANCESE:
- Traduzioni legali di atti notarili e documenti legali
- Sentenze di divorzio e certificati di matrimonio
- Certificati di nascita, anagrafici e permessi di soggiorno
- Certificati e visure camerali
- Bilanci, statuti e atti costitutivi
- Documenti per gare d’appalto
- Patenti di guida, libretti e carte di circolazione
- Pergamene di laurea, diplomi, certificati e attestati
- Accordi di compravendita
La traduzione legale in francese presenta numerose sfide:
- Terminologia specifica: Il linguaggio giuridico è ricco di termini tecnici e formule precise che devono essere tradotti correttamente per evitare ambiguità o errori di interpretazione.
- Sistemi giuridici differenti: Ogni paese ha un sistema giuridico proprio, con leggi, codici e procedure specifiche che devono essere conosciute e rispettate dal traduttore.
- Senso del contesto: La traduzione non deve limitarsi a riprodurre le parole del testo originale, ma deve coglierne il significato profondo e le implicazioni legali.
- Richieste formali: Le traduzioni legali e giuridiche sono spesso soggette a requisiti formali specifici, come la formattazione e l’apposizione di timbri e firme.
PERCHÉ SCEGLIERE UN TRADUTTORE LEGALE DI LEKSIC?
Agenzia di traduzione Leksic
ti propone una consulenza gratuita per la preparazione dei tuoi progetti linguistici in francese o in italiano
RICHIEDI UN PREVENTIVO
Vuoi un preventivo gratuito e senza impegno per una traduzione verso il francese o l’italiano?
Vuoi i consigli dai nostri esperti per il tuo progetto linguistico?
Puoi:
- compilare il form per ricevere oggi un preventivo gratis
- scriverci una mail
- chiamarci: siamo qui dal lunedì al venerdì dalle 9 alle 19.